離開兩年半……再次看到她赤著腳,站在那專注地唱著歌,
站在那貼滿兒童畫的背景前、只有一架鋼琴、完全不花俏入鏡,

感動到雞皮疙瘩。

這次的PV就是單純二字,
單純地聽她的聲音,
就算聲音可能不如以往,
這樣就夠了。

歡迎回來!:)

 



PS. 環球確定會有台壓版,真高興,
    這樣我就不用去買日版了。

鬼束千尋官方網站  
日本環球為鬼束千尋所做的網站 (可試聽)

---------------------------------------------
Everyhome

夢が覚めないことを きっと責め続けたのだろう
まだいまは来ない次の列車を待つ
 
弱さを許さないでと 誰かの想いがこぼれるとき
世界は鼓動を重ねる まるで水辺みたいに
 
going' on, going' on
どこかへさらってしまうなら
everyhome
それは小さな風のように
 
揺れる樹々の音は とてもあなたには頼りになるけど
だから旅の終わりさえ信じられない
 
goin' on, goin' on
どこかへさらってしまうなら
everyhome
それは小さな風のように
 
それぞれの影 願い事が
なぜ夜を飲み込んでゆける
どれほどの景色を追い越せれば
冬場でも咲く花をそこへ連れてゆける
 
すこしだけなにか話を そしてこの道を歩いてく
帰る道を探すためなんかじゃなくて
 
goin' on, goin' on
どこかへさらってしまうなら
everyhome
それは小さな風のように
 
goin' on, goin' on
確かな自分を守るのは
everyhome
そっとあるだけの力で
ずっとだれかの隣には眠れないのを
それは言葉や理由にも変われないでいるのを
goin' on
everyhome
goin' on
 
夢が覚めないことを きっと責め続けたのだろう
まだいまは来ない次の列車を待つ 


歌詞中文翻譯 轉自奇摩鬼束千尋家族 (網友samurai4279所發表)

尚未自夢中醒來 想必我一直持續的被責備著
直到現在 我還在等著那遲遲未來的下班列車

當某人"不容許軟弱"的想法浮現的時候
世界重覆的跳動 就像個謊言似的

goin'on, goin'on
如果我將要被吹向某地的話
everyhome
那應該會像是微風一樣

樹的沙沙聲 即使成為你的依靠
但那只讓我無法相信 這旅程將會結束

goin'on, goin'on
如果我將要被吹向某地的話
everyhome
那應該會像是微風一樣

為何我們所有的陰影和心願
最終將會吞噬掉夜晚?
要越過多少的風景
我才能帶著盛開的花到那寒冬之地?

讓我們小聊一下 然後繼續往前走下去
這並不是在找回家的路

goin'on, goin'on
如果我將要被吹向某地的話
everyhome
那應該會像是微風一樣

goin'on, goin'on
那確是在守護自己
everyhome
用那微小的力量

在他人身邊一直無法入眠
那是言語無法改變的
goin' on
everyhome
goin' on

尚未自夢中醒來 想必我一直持續的被責備著
直到現在 我還在等著那遲遲未來的下班列車




創作者介紹

雲端。在靠近太陽的地方住下。

minniefc 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(4) 人氣()


留言列表 (4)

發表留言
  • leimaxhunter
  • 好沈穩的聲音~
    台壓版會不會比較便宜點阿@@
  • 嗯嗯...她聲音蠻特別的 ^^
    台壓版會比日版便宜一點,不過單曲也便宜不了多少就是了 = =

    minniefc 於 2007/05/31 15:33 回覆

  • Bazooke
  • 他還長的滿不錯的呢.
    不過有點鬼飄飄的感覺~
    可怕 XD
  • 噗 晚上聽她的聲音很...妙 XD

    minniefc 於 2007/06/01 23:09 回覆

  • takira
  • everyhome

    沒想到搜尋鬼束歌詞的翻譯會搜尋到這邊來
    等了她二年多了
    這次聽說她要發單曲
    就匆忙的去日本訂了二張初回盤
    這幾天聽到掉淚呀
    很高興又發現一個鬼束眾
    有空可以來我網誌逛逛唷

    P.S. 這是這二年來台灣少數活著的鬼束家族...歡迎你加入...
    http://tw.club.yahoo.com/clubs/Insomniac/
  • 有有有!我有參加 XDD
    歌詞翻譯就是抓家族網友熱心翻譯,
    我現在在等台壓版就是了 ^^

    minniefc 於 2007/06/04 17:31 回覆

找更多相關文章與討論